Finding Freedom in Familiar Places: A Gdańsk Reunion

Fluent Fiction - Polish - Een podcast door FluentFiction.org

Categorieën:

Fluent Fiction - Polish: Finding Freedom in Familiar Places: A Gdańsk Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-freedom-in-familiar-places-a-gdansk-reunion Story Transcript:Pl: Aleksandra stała na Długim Targu w Gdańsku, patrząc na zabytkowe budynki.En: Aleksandra stood in Długi Targ in Gdańsk, looking at the historic buildings.Pl: Ostatni raz była tutaj rok temu.En: The last time she had been there was a year ago.Pl: Tyle się zmieniło w jej życiu.En: So much had changed in her life.Pl: Warszawa, praca, szybkie tempo.En: Warsaw, work, the fast pace.Pl: Czuła się zagubiona.En: She felt lost.Pl: Chciała znów poczuć więź z rodziną.En: She wanted to reconnect with her family.Pl: Obok stał Tomasz.En: Beside her stood Tomasz.Pl: Od zawsze kochał Gdańsk, ale miał marzenia.En: He had always loved Gdańsk, but he had dreams.Pl: Cafe prowadzona przez rodzinę była jego obowiązkiem.En: The family-run cafe was his responsibility.Pl: Czasem myślał o wyjeździe, podróżach.En: Sometimes he thought about leaving, traveling.Pl: Ale jak zostawić rodziców, którzy mu ufają?En: But how could he leave his parents, who trusted him?Pl: Agata, ich kuzynka, wróciła niedawno.En: Their cousin Agata had recently returned.Pl: Rok spędziła w podróżach.En: She had spent a year traveling.Pl: Miała wiele opowieści, ale obawiała się, że rodzina nie zrozumie.En: She had many stories but feared her family wouldn’t understand.Pl: Chciała ich podziwu, ale czasem uważała, że korzystają z niej tylko jako tło do ich spokojnego życia.En: She wanted their admiration, but sometimes felt they used her only as a backdrop to their calm lives.Pl: Chodzili razem po Starym Mieście, a kolorowe fasady budynków świeciły w słońcu późnego lata.En: They wandered together through the Old Town, with the colorful building facades glowing in the late summer sun.Pl: Zapach morza unosił się w powietrzu, a mewy skrzeczały nad Motławą.En: The scent of the sea filled the air, and gulls squawked over the Motława River.Pl: Postanowili wieczorem wybrać się na rejs łódką, by z bliska zobaczyć miasto oświetlone blaskiem zachodzącego słońca.En: They decided to take a boat ride in the evening to see the city illuminated by the setting sun.Pl: Na łódce atmosfera była napięta.En: On the boat, the atmosphere was tense.Pl: Aleksandra zaczęła mówić o swoim życiu w Warszawie. O tym, jak czuje się zagubiona i samotna.En: Aleksandra began talking about her life in Warsaw, about how she felt lost and lonely.Pl: Tomasz przyznał, że czuje się uwięziony w rodzinnym biznesie.En: Tomasz admitted he felt trapped in the family business.Pl: Agata, chcąc się włączyć, zaczęła opowiadać o swoich podróżach. Lecz przerwano jej.En: Agata, wanting to join in, started talking about her travels, but was interrupted.Pl: "Zawsze chcesz być w centrum uwagi," rzucił Tomasz.En: "You always want to be the center of attention," Tomasz snapped.Pl: "Ty masz wybór. My nie."En: "You have a choice. We don’t."Pl: Agata poczuła się zraniona.En: Agata felt hurt.Pl: Krzyk wypełnił łódź, mieszając się z pluskiem fal.En: Shouts filled the boat, mingling with the splash of waves.Pl: Ich złości i skrywane uczucia wypłynęły na powierzchnię.En: Their anger and hidden feelings surfaced.Pl: "Przepraszam," powiedziała Aleksandra.

Visit the podcast's native language site