Tłumaczka książki "Rajski ogród": to bardziej delikatna strona Ernesta Hemingwaya

Goście Dwójki - Een podcast door Polskie Radio S.A.

- Nie miałam pojęcia o istnieniu takiego wcielenia Ernesta Hemingwaya. "Rajski ogród" to jego bardziej delikatna strona, choć był kojarzony z tradycyjnym rozumieniem męskości. Główny bohater powieści jest jednoznacznie uznawany za alter ego pisarza. Hemingway pisał tę książkę u schyłku życia, David jest osobą wątpiącą - mówiła w Dwójce tłumaczka Ewa Borówka.