59 Afleveringen

  1. The worst mistakes made by interpreter trainers

    Gepubliceerd: 13-7-2025
  2. Retourists, don't make these mistakes!

    Gepubliceerd: 6-7-2025
  3. How to create a stress management strategy for an exam

    Gepubliceerd: 5-5-2025
  4. How to be a great relay (long version)

    Gepubliceerd: 28-4-2025
  5. How to be a great relay in simultaneous

    Gepubliceerd: 28-4-2025
  6. Approaches to tackling impostor syndrome

    Gepubliceerd: 17-2-2025
  7. Language interference when interpreting

    Gepubliceerd: 20-10-2024
  8. Working on analytical skills

    Gepubliceerd: 7-10-2024
  9. Approaches to interpreting from SOV>SVO (e.g. Japanese>English)

    Gepubliceerd: 23-9-2024
  10. How to get the best out of a language tutor to improve your retour

    Gepubliceerd: 9-9-2024
  11. Improved mood and cognition: should you be eating 50 g of chocolate a day? 😁

    Gepubliceerd: 25-3-2024
  12. Exercises for early simultaneous

    Gepubliceerd: 18-3-2024
  13. Habituation: a tactic for reducing performance and exam stress

    Gepubliceerd: 11-3-2024
  14. Exploring collocations to improve your B language

    Gepubliceerd: 4-3-2024
  15. Is your practice lazy or deliberate?

    Gepubliceerd: 26-2-2024
  16. Interpreting a speaker with a strong accent

    Gepubliceerd: 19-2-2024
  17. How to eat for energy!

    Gepubliceerd: 12-2-2024
  18. Starting simultaneous? 5 bad habits to avoid

    Gepubliceerd: 5-2-2024
  19. How to overcome your lizard brain

    Gepubliceerd: 29-1-2024
  20. One (sim) interpreter, several speakers: letting the audience know a new speaker is beginning

    Gepubliceerd: 22-1-2024

1 / 3

A podcast to help spoken language conference interpreters or public service interpreters stand out in a competitive market by improving their skills, mindset, and marketing.

Visit the podcast's native language site